做笔译翻译的几点建议,送给新手译员

翻译资讯    发布时间:2018/12/3 10:16:24

很多人在英语学得差不多的时候,就有了想做笔译翻译的想法。翻译是双语的艺术,不管是笔译翻译还是口译翻译,对提升语言能力当然有很大帮助。今天跟大家聊聊笔译翻译的一些小问题,希望能帮大家少走一些弯路。

1.笔译翻译--什么时候可以接笔译翻译活儿了?

在接稿子之前,一定要对自己的能力有个判断,首先要有较为扎实的中英文能力,尤其是理解和写作能力。理解是笔译翻译的基础,而写作则是对译文的保障。一般来说,一万字左右的词汇量就能让你能应付很多文章了,术语除外,但是术语的积累属于笔译翻译的一部分。另外,接稿前一定和你的客户就能力问题说明,确保双方在一个水平上交流,否则到时候译文的质量和速度, 有可能让你的项目彻底失败,两方都不得利。 其实对于翻译能力的培养是持续和长期性的,CATTI三级甚至二级都是翻译的开始,真正需要你做的,是持续不断的学习、练习、工作和积累。

2. 笔译翻译--可以接什么样的稿子?

每个翻译都有自己侧重和擅长的方向,没有一个翻译是全能的。要确定自己接什么方向的稿子,首先要问问自己有什么样的知识背景。一些同学比较喜欢经济和商业类的知识,有的同学有理工科背景,这样就有了天然的优势。但如果你没有这样的背景,那决定接稿子之前,一定要把稿子查清楚、搞透彻,不要到时候连看都看不懂,这还怎么翻?建议大家先接一些比较通俗的文本,等能力达到一定水平后,可以再接比较有挑战性的稿子。

笔译翻译

3. 笔译翻译--哪里可以找到笔译翻译项目?

一般来说,比较大型的翻译公司都会招募兼职翻译,作为储备译员。大家可以去网上搜索这方面的信息。另外,微信公众号也是很好的平台。但提醒大家接稿前一定要确认公司的真实性,如果是大稿件,一定要签合同!

4. 笔译翻译--笔译翻译怎么报价?

原则上不能太低,不能搞恶性价格战。有同学抱着学习的心态来做笔译,宁可少收钱甚至不要钱,也要接稿子,其实这样真的害人害己。低价不仅打乱了翻译市场,也不符合自己的付出,甚至会让你的能力无法提高,因为往往没有人给你提供翻译反馈。一般来说80-150/千字对于普通的同学还是可以接受的。

5. 笔译翻译--要不要使用CAT等翻译软件?

不一定每个稿子都用,但一定要学会,CAT的两个主要特点就是术语管理和记忆库管理。以SDL Trados为例,记忆库的管理可以让你在科技类为主(甚至文学类)的笔译翻译中节省很多的时间,而术语又可以保证上下文的统一。翻译的计算机辅助软件是极为有效的办法,可以大大节省翻译时间,也可以更大的提高笔译翻译的准确率。

以上就是给准备做笔译翻译人员的一些笔译翻译建议。

——选自:广州翻译公司

广州翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,广州翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

广州翻译公司:我们提供的笔译解决方案

2018翻译协会最新标准:笔译人员应具备基本能力--广州翻译公司

广州翻译公司:首届“《人民中国》杯”日语国际翻译(笔译)大赛开赛

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 广州翻译公司 京ICP备17046879号-1