出国签证翻译盖章的一些要求和注意事项,广州翻译公司有话说

翻译资讯    发布时间:2018/10/30 10:32:04

如今,出国已经成为一种司空见惯的现象了,那么,大家在办理各种出国签证留学业务的时候,可能时常会被要求盖翻译章。许多人就不理解了,翻译内容究竟为啥必须盖章呢?今天广州翻译公司就给大家具体说明一下。经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。

翻译盖章的具体要求

1.  加盖印章的位置

翻译印章一般加盖在文件每页的右下角,也有盖在文件左下角或下方正中位置。

2.  加盖印章外的附加要求

一般情况下,客户或客户最终办事部门如无特别说明或要求,加盖印章即可;有些部门(如英国使馆或英国使馆文化教育处)还要求在文件下部附上翻译机构的地址、联系电话、译者的姓名和联系电话。此类具体的要求,需要客户与办事部门详细询问后,对翻译机构交待清楚,以免浪费双方宝贵时间、贻误办理签证的最佳时机。

翻译盖章的注意事项

1.  盖章易、翻译难

理论上,任何经工商行政部门登记注册的单位均有资格提供翻译盖章服务,但翻译盖章服务的核心和基础是“翻译”,而不是“盖章”。准确、完整、得体的翻译是“翻译盖章”的核心价值。很多翻译机构和一些纯中介性质的机构也提供翻译盖章服务,但由于没有专门审核译文的人员,译文的准确性难以保证,甚至因为收费高、译文不够准确成为“一锤子买 卖”。

2.  防范“不翻译、只盖章”现象

有些翻译机构或中介机构提供“你翻译、我盖章”的纯盖章服务。从法律和严格意义上来说, 这种服务既不合法、也不规范。试问,一旦出现译文不准确,其后果如何界定?谁来承担因 译文不准确而造成的任何后果或损失?因此,选择具有正规、合法资质、具有专业能力的翻译机构是翻译盖章的关键步骤。北京天译时代翻译公司绝对是您的最佳选择!客户切莫因时间紧急、就近、贪图便宜、贪图省事、网络搜索等因素而随意选择翻译机构或中介机构提供翻译盖章服务。

3.  看准确,再委托

关于材料翻译的准确性,各国出入境/移民管理部门的具体要求不尽相同。


 99%的人还阅读了

 广州翻译公司提供退休证翻译模板一份

 办美国签证都需要翻译成英语吗?广州翻译公司来告诉你

 移民签证怎么办理?哪些签证文件需要翻译?广州翻译公司

 移民材料翻译找乐文广州翻译公司

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 广州翻译公司 京ICP备17046879号-1