广州翻译公司对译员职业道德的要求

翻译资讯    发布时间:2018/10/9 14:39:21

广州翻译公司对译员职业道德的要求

1.保守公司秘密要求

在译员职业道德几个指标中,翻译公司对保守公司秘密方面的要求最高。翻译公司的主要业务为科技、经济类翻译文本,此类文本多涉及公司重要文件,或者属于机密文件,甚至含设计图、部件图和概念图等独家资料。

笔者在从事翻译实践时,也常常发现翻译材料中注明了保密要求。因此,笔译译员要对翻译材料进行保密,“保守公司秘密”成为译员的首要职业道德。

2.守时要求

在职业道德部分,“守时”这一要求占第二位。按时完成任务,是笔译译员必须履行的职业道德。翻译机构是以营利为目的的组织,日翻译量、月翻译量或者年翻译量决定了公司的业绩和译员的薪资。一般来说,翻译机构接的订单越多、数量越大,其收益越高。

翻译公司一方面希望承接尽可能多的业务,但另一方面,“一旦答应接下翻译任务,就要一丝不苟地、按时、按质、按量地完成”,因为客户的笔译任务往往具有时限性和紧急性。

3.误译、漏译、语法错误和校对要求

随着互联网的发展和信息爆炸时代的来临,网络上充斥着各种各样正确或错误的信息,译者不仅要提供准确的译本,而且其提交的译本必须要或尽量做到无拼写错误、语法错误、误译和漏译等问题。笔译译员必须做好校对工作,至少花三分之一的时间在校对上面。

4.工作投入要求

一定意义上,态度决定质量。因此,各家翻译公司都对译员工作态度方面作了要求。翻译公司希望译员热爱翻译行业,能以认真敬业的精神对待翻译工作,希望译员不断提高自身的职业和个人素养,实现自身的全面发展。

总而言之,翻译行业归属于语言服务类行业,在激烈的市场竞争之下,各翻译公司普遍需要提高对译员本身的素质要求,这样才能在市场中求生存求发展。

【 推 荐 阅 读 ↓】

翻译公司之考研英语翻译的小技巧

多媒体翻译公司

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 广州翻译公司 京ICP备17046879号-1