广州马来语翻译中文的一些注意事项

翻译资讯    发布时间:2018/9/26 13:36:09

       马来语在语言分类上是属于南岛语系的马来-波利尼西亚语族,主要被使用于马来西亚以及马来西亚周边的邻国,比如说泰国、新加坡、文莱、菲律宾、以及印尼苏门达腊岛的部分地区等。任何一种翻译都是需要在准确且通顺的前提下,把一种语言信息转换成另一种语言信息的。由于马来语翻译是一种陌生的表达方式,和汉语在有些语言表达方面有很多的不同之处,所以在翻译中要尤其注意禁忌与习惯,良好的翻译素养能让客户感受到翻译的专业和质量。下面广州翻译公司就来讲一下马来语的禁忌与习惯。

       虽然说马来语语言禁忌及汉语语言禁忌都有相同的地方,但它们之间也存在差异。主要体现为关于动物的语言禁忌和鬼怪的语言禁忌,这些在汉语语言禁忌中是没有的。相反的,汉语语言禁忌如谐音中产生的语言禁忌、数字禁忌等在马来语语言禁忌里也是没有的。

     (一)马来语关于动物和鬼怪的语言禁忌

      由于原始的马来人大多居住在森林四周,所以他们都害怕老虎、蛇、大象、野猪等野生动物。这是因为在当时的马来社会,森林为他们提供许多生活资源,所以他们认为直接称呼这些野兽有可能马上就会碰上它们,因此会遭受它们攻击,导致受伤,甚至丧命。他们对这些野兽除了产生毕恭毕敬的行为之外,也会以另外一个名称来称呼它们。语言禁忌产生的原因主要是畏惧和信仰等心理因素。这体现出当时的马来社会对于万物的尊敬。

     (二)汉语谐音产生的禁忌

      许多禁忌语都是由谐音影响而产生的。比如送礼物时忌讳送时钟,因为“送钟”与“送终”谐音。这些谐音产生的禁忌现象在马来社会中很少出现,甚至没有。

      对于带数字的语言禁忌,在汉语中也普遍存在。比如:中国人喜欢数字“8”,忌讳数字“4”,很少出现“4”这个数字,但也有许多代表美好寓意的成语都是以“四”字作为开头,如:四季平安、四平八稳、四海升平等。也有以“四”字为开头却充满消极寓意的成语,如:四分五裂、四面楚歌等。因此,中国人对于“4”的看法,存在着矛盾心理。

      汉语的谐音语言禁忌以及数字的禁忌多数是由于民间的认知心理及观念的的影响,这些忌讳形成了当地特有的文化。总而言之,马来语语言禁忌及汉语语言禁忌之间的共同性大于差异性,这些语言禁忌现象的原因是多方面的。因此,在跨文化交际和对外汉语教学过程中应该加以注意,以免形成误会,甚至产生文化冲突。

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 广州翻译公司 京ICP备17046879号-1