如何做好法律翻译_广州翻译公司

翻译资讯    发布时间:2019/8/21 17:38:30

法律翻译的技巧

1法律翻译中的合并顾名思义,就是把几个并列或者递进的短句、单句,根据意思进行有逻辑的排列组合后形成一个长句,接着进行翻译。问题是这种方法难度有点高,对于一般译者很有挑战,但是一旦掌握了这种方法就可以轻松翻译一些稍难的段落。

2、法律翻译中的拆分

这一种方法和上一种方法恰恰相反,就是把一个包含了很多语法结构和复句的长句子,按照逻辑、意群进行适当的切分,变成一系列简单句后,再分别进行翻译。在使用这个方法的时候,译者一定要搞清楚长句子的逻辑线索,不然的话,翻译稿可能会和原文的意思相差甚远,有的时候甚至相悖,造成严重的后果。

3、法律翻译中的增添和减少

在法律翻译的技巧里面,往往需要在有些地方适当增加或减少内容,这是为了翻译得更加地道,更加符合汉语的阅读习惯,使读者阅读时候更流畅,更接近目标语言。

4、法律翻译特别重视思维逻辑

翻译者要在拿到翻译文件的时候清楚地掌握文章的写作逻辑,熟悉事件发展的先后顺序,事件的时间线,以及人物之间的交际关等等。

法律翻译的注意事项

1、法律翻译的基本要求就是精准,不管是刚入翻译行业,还是已经从事翻译工作多年,翻译的首要原则就是忠于原文,精准的表达原文意思是翻译的基本原则,法律翻译更是如此,因为法律是为了实现管理国家的目的,经过一定的立法程序,所设立的工具,是一种全国性质的社会规范,因此在翻译过程中,必须使法律条令条文表述的准确无误。

2、法律翻译应该遵循统一原则,在翻译翻译的过程中,为了维护同一概念,内涵或事物在法律上始终统一,词语一经选定就必须做到前后一致,千万不要怕重复使用,如果在翻译过程中缺乏一致性,会使法律概念混淆,使受众产生模棱两可的错觉,从而影响法律的精确性。

3、法律翻译应该遵循精炼原则,所谓精炼,也就是利用最少的词汇传达出更多的信息,简单,扼要的语言是立法最好的语言,无论哪国的法律条文都是以简明扼要为主,因此在做法律翻译时,翻译人员也要做到舍繁求简,避免逐词翻译,导致行文拖沓,并且在翻译过程中,不可乱用华丽的辞藻和修饰,一定要客观简洁。

4、法律翻译具有一定的语言规范化原则,其实说白了就是法律翻译中必须使用官方认可的规范化语言或词汇,不能肆意使用方言或者俚语,法律用语是每个国家正式程度最高的语言,是辖下所有地区通用的语言,试想一下,如果一个国家的各个地区的法律用词不能统一,各行其是,那么法律在实施过程中势必大乱,所以法律翻译也必须遵循语言规范化原则。

如何挑选法律翻译公司

1、选择合法的翻译服务提供商

许多律师事务所认为他们对法律翻译的需求不会经常发生。他们大多数人所做的是要求几家翻译公司提交估算。根据这些估计,他们通常会选择价格最低的产品,这听起来很不切实际。

但事实并非如此。这不是一件不合理的事情。文件翻译费用由客户承担,客户通常不会为他们为法律服务支付的费用支付高昂的法律费用。

专业法律翻译公司

2、翻译质量

其中一个最重要的考虑因素是翻译质量。仅查看先前翻译工作的样本以确定翻译质量是不够的。对于律师事务所来说,了解翻译公司的工作流程,他们如何选择翻译人员,他们的质量控制程序以及翻译后的流程(如编辑和校对)至关重要。看看他们与著名行业组织(如美国翻译协会(ATA))的认证是一个好主意。律师事务所还应询问公司如何处理翻译错误。

3、法律翻译专业

一些翻译公司接受所有类型的翻译项目。但是,有些公司具有特定的专业化。您可以寻找拥有法律翻译专家的翻译公司。与精通发现过程和诉讼的译员合作,将能够为您提供法律支持服务以及文档翻译。有些公司提供全套服务,因此您可以使用口译服务以及翻译服务。法律翻译专家在法律领域工作,因此熟悉法律术语和行话。他们中的许多人接受了进一步的培训,并通过了资格考试以提高他们的资历。

4、公司声誉

公司声誉也至关重要。您希望与拥有多年经验的法律翻译公司合作。您需要检查的另一件事是他们的客户列表。如果您检查在线参考,这将对您的公司有利。看看你是否可以打电话给他们,这样你就可以确定翻译公司的优秀程度,并了解他们如何对待客户。在法律翻译领域拥有良好声誉和多年经验的翻译公司可以帮助您处理外国文化,并为您提供与您的业务相关的提示。就像您有良好的声誉一样,专业翻译公司将确保您按时收到翻译 - 原始文档的准确,格式正确和镜像。

5、响应速度

法律翻译应该对您的需求非常敏感。因为时间是黄金可以这么说,翻译公司立即提供查询和请求的答案至关重要。虽然一些公司能够在几小时内提供项目报价,但有些公司能够在几分钟内发送估算。有时延迟是由于现有的办公室协议,而其他延迟是因为它们的大小。他们可能正在等待翻译人员的可用性,然后他们才能提供估算,或者因为他们的办公室只在工作日开放。无论原因是什么,响应,以及优秀翻译公司的其他特点,将帮助您做出明智的决定。

6、规模和价格

公司的规模并不总是表明公司将为您提供非常好的服务。如果公司规模过大,您可能需要与几个人打交道才能开展业务。可能会为您的帐户分配不同的项目经理和翻译人员。最好找到适合您需求的翻译公司。重要的是找到一家具有专业知识的公司来处理您的所有语言和技术要求。

另一个需要考虑的重要事项是价格。客户对额外费用持谨慎态度,因此请找一家能以合适的价格为您提供优质服务的翻译公司。它有助于比较相同类型服务的价格。您必须检查每个单词的费率是否全包,或者您必须为校对和格式化支付额外费用。

以上就是广州乐文翻译公司给大家讲解的法律翻译对于精准和专业的要求往往高于其他类型的翻译服务,所以在选择法律翻译时,应该寻找专业的翻译公司。

——选自:广州翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

法律翻译的注意事项

专业简历翻译_广州翻译公司

从事同传翻译工作需要具备哪些能力

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 广州翻译公司 京ICP备17046879号-1