医学翻译服务怎么保证质量

翻译资讯    发布时间:2019/1/10 16:43:51

如今,各行各业对专业翻译服务的需求量都很大,无论是科学和技术,还是医学和文学等等。不管你身处何地,不管你是公司还是个人,只要接触到外语撰写的资料,并想转化为母语方便地理解,都会采用这项服务。其中,对专业医学翻译服务有普遍需求的领域就包括医学。医学翻译相当困难,需要大量专业译者。那医学翻译需要考虑什么因素呢?

1.具备医学专业知识

为了给客户提供完美的医学翻译服务,译者需要具备大量医学专业知识。众所周知,在这个领域细节至关重要,这可能是该领域难以应对的原因之一,但也最有价值的原因之一。有医学经验,以及透彻理解两种目标语言,对译者而言无疑是一种优势。如果其中一种目标语言是译者的母语,那就最好了。如此一来,医学翻译质量将会更好。

2.理解医学术语

值得一提的是,大多数医学翻译术语来自于拉丁语、希腊语或阿拉伯语,而且它们大多数在其他语言中也是通用的。然而,优秀的译者善于发现两个看起来有相似意义的术语之间存在的细微差别。众多专业译者一致认为,往往就是对这些细微差别的医学翻译决定了生死大事,所以,注意每一个细节至关重要。

3.保密也很重要

大多数专业译者都会在开始翻译项目前与客户签署保密协议。这对每一个项目都非常重要,译者通过这种方式向客户保证:不会出于其他个人目的使用将要医学翻译的文件信息,以免对客户造成某种形式的影响。保持专业性和证明可靠性是译者通往成功之路的关键。

医学翻译的另一大挑战就是医学知识的宽度,做一名专科医生也许很难,但我要说,做一名医学翻译可能会更难。专科医生难在知识的深度,而医学翻译难在知识的宽度。

作为医学翻译,不可能仅翻译一类疾病,他接触到的可能是各个科室、各种疾病的病例,不但要知道放化疗方案,还要理解得了心电图、脑电图;不但要知道病理、免疫组化,还要清楚药物名称方案,可谓是十八般兵器样样得会。

医学,是一个重点关乎生命的学科,容不得一丝马虎。医学翻译更是如此,随着经济的快速发展,国内不少医疗组织开始引进国际先进的医疗设备及药品,面对专业的报告、文件、说明等英文表述,面对严重危害人们生命的疾病,自然少不了医学翻译,那么翻译公司医学翻译服务有哪些呢,接下来我们详细介绍。

医学翻译服务

1、医学用药药品使用说明

很多国际进口西药多数都是以英文命名,国内拿到拿到手中往往看不懂、更不知道怎么使用,所以一般进口到国内的药品需要医学翻译为中文,从产品名称到使用方法、产品功效以及相关副作用,都需要专业、精准的医学译者。

2、医学医疗器械说明书

医疗器械主要是针对国外引进器械、仪器的说明进行专业医学翻译,为了治疗者的安全和潜在的隐患,这些器械的组装和使用必须准确,因此,需要专业翻译公司将说明书做到精准翻译。

3、医学翻译论文

医学翻译论文是对西医某一项成就的直观说明,西医在很多高级医学院校、医疗机构得以创新,对某一现象有所感悟,得出相关医学创新,医学创文的论文以及相关专利,一般需要英文简介或者全部的英文复件,论文、专利翻译是更高层次的医学翻译内容,对专业术语、格式把控要求非常严格。

4、医学临床病历翻译

临床病历是对患者健康水平的综合评估,同时也是患者就医的主要凭证。国外病人到国内就诊,或者出国就诊、病历证明需要语言转换为国外本地语言,并且需要具有翻译资质的正规公司出具证明文件。病历翻译作为出国就医的基本前提,与患者疾病诊断及人身安全密切相关,所以一定要做到专业、准确。

以上就是翻译公司为大家总结的医学翻译服务有哪些以及医学翻译的质量该如何保证。

——选自:广州翻译公司

广州翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,广州翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

医学英语翻译的方法

选择合适的医学翻译公司


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 广州翻译公司 京ICP备17046879号-1